Wyszukiwanie

Słowa kluczowe: Tylko słowa kluczowe:

Periodyk:

Autor:

ISSN:

Wyniki wyszukiwania:

Artykuły:

Rosyjskie nazwy realiów w ujęciu leksykograficzno-przekładowym

DOI: http://dx.doi.org/10.19195/0137-1150.162.10

AbstractPobierz artykułPobierz artykuł

translational dictionary, bilingual dictionary, realia, untranslated lexical items, lexicographical criticism, переводной словарь, двуязычный словарь, реалии, безэквивалентная лексика, лексикографическая критика

Григорій Сковорода та його переклад із книг римського сенатора Марка Туллія Цицерона „Cato Maior de senectute”

DOI: http://dx.doi.org/10.19195/0137-1150.163.28

AbstractPobierz artykułPobierz artykuł

Skovoroda, Cicero, translation, Cato Maior de senectute, Сковорода, Цицерон, перевод, Cato Maior de senectute

Polisemia jako problem w rosyjsko-polskiej leksykografi i przekładowej

DOI: http://dx.doi.org/10.19195/0137-1150.164.9

AbstractPobierz artykułPobierz artykuł

lexicographical criticism, translation Russian-Polish dictionary, polysemy, dictionary equivalents, fixed expressions, лексикографическая критика, русско-польский переводной словарь, полисемия, словарные соответствия, фраземы

zamknij

Twoj koszyk (produkty: 0)

Brak produktów w koszyku

Twój koszyk Do kasy