Wyszukiwanie

Słowa kluczowe: Tylko słowa kluczowe:

Periodyk:

Autor:

ISSN:

Wyniki wyszukiwania:

Artykuły:

Las serranillas del Marqués de Santillana en su traducción al polaco

AbstractPobierz artykułPobierz artykuł

Spanish literature in Polish translation, serranilla, Ińigo López de Mendoza, the Marquis de Santillana

“Un no sé qué que quedan balbuciendo”. La definición sanjuanista del habla sobre Dios y sus versiones polacos

AbstractPobierz artykułPobierz artykuł

Saint John of the Cross, Spiritual Canticle, ineffability, lines: “no saben decirme lo que quiero” (they cannot tell me what I must hear) and “el no sé qué que quedan balbuciendo” (I-don’t-know-what behind their stammering), Polish translations

O początkach badań dialektologicznych Południowej Słowiańszczyzny 120 lat po projekcie Milana Rešetara

DOI: http://dx.doi.org/10.19195/0137-1150.165.21

AbstractPobierz artykułPobierz artykuł

diachronic dialectology, Rešetar’s questionnaire, Polish translation, methodology comparison, dijakronijska dijalektologija, Rešetarov upitnik, poljski prijevod, usporedba metodologije

zamknij

Twoj koszyk (produkty: 0)

Brak produktów w koszyku

Twój koszyk Do kasy