Wyszukiwanie

Słowa kluczowe: Tylko słowa kluczowe:

Periodyk:

Autor:

ISSN:

Wyniki wyszukiwania:

Artykuły:

Le traducteur et le dictionnaire bilingue. Équivalents de « za » spatial dans les dictionnaires polonais-français

AbstractPobierz artykułPobierz artykuł

bilingual lexicography, Polish-French dictionaries, preposition entries, user’s needs

La préposition za au sens temporel dans les dictionnaires généraux polonais-français

AbstractPobierz artykułPobierz artykuł

bilingual lexicography, Polish-French dictionaires, prepositions entries, user’s needs

Semantyka duńskich formacji słowotwórczych z przyimkami mellem, over i under w świetle lingwistyki kulturowej

AbstractPobierz artykułPobierz artykuł

anthropological linguistics, Danish prepositions, compounds

Polskie ekwiwalenty przekładowe chorwackiego przyimka unatoč

DOI: http://dx.doi.org/10.19195/0137-1150.165.7

AbstractPobierz artykułPobierz artykuł

translation, equivalence, preposition, Croatian language, Polish language, contrastive linguistics, prijevod, ekvivalencija, prijedlog, hrvatski jezik, poljski jezik, kontrastivna lingvistika

Mits wroeginge der conscientien: het voorwaardelijk voorzetsel ‘mits’ al in de zestiende eeuw

DOI: http://dx.doi.org/10.19195/8060-0716.27.3

AbstractPobierz artykułPobierz artykuł

mits, participle construction, translation, marker, conjunction, preposition, Dutch

zamknij

Twoj koszyk (produkty: 0)

Brak produktów w koszyku

Twój koszyk Do kasy