• Przymiotniki odrzeczownikowe w powieści Živko Čingo "Големата вода" i jej przekładzie na język polski

Przymiotniki odrzeczownikowe w powieści Živko Čingo "Големата вода" i jej przekładzie na język polski

DOI: https://doi.org/10.19195/0137-1150.171.12
Maria Stryszewska
Google Scholar Maria Stryszewska
Publikacja:

Abstrakt

Desubstantive adjectives in the novel Големата вода Golemata voda by Zivko Chingo and its translation into Polish

The article is devoted to the issue of the derivation of denominative adjectives in Macedonian and Polish on the basis of the novel Големата вода Golemata voda by Zivko Chingo and its translation. The aim of the article is to indicate the similarities and differences in this scope with regard to both languages. The studied derivatives have been described in accordance with the model adopted by the authors of Gramatyka współczesnego języka polskiego. Morfologia Contemporary Polish Grammar. Morphology, in which the starting point is their contextual significance, and therefore the semantic relationship of the derivative with the noun determined by it.
174 derivatives in Macedonian and 167 in Polish have been analysed and described. In accordance with the assumptions in both languages, derivatives together with basic formatives: -ski, -owy, -ny for the Polish language and -ски, -oв, -ен -ski, -ov-, -en for the Macedonian language form the majority of semantic relations, and hence can be considered as multifunctional. In both texts the derivatives with these formatives are the most frequent. Adjectives with other suffixes appear less frequently in the text, and the formatives themselves tend to be of semantic specialization.

 

 

Прилагательные мотивированные существительными в романе Големата вода Ж. Чинго и его переводе на польский язык

Данная статья посвящена вопросам, связанным со словообразованием имен прилагательных от имён существительных в македонском и польском языках на материале романа Големата вода Ж. Чинго и её перевода на польский язык. Целью исследования является выявление сходств и различий в анализированной области в обоих языках. Все дериваты были описаны по модели принятой авторами академической грамматики современного польского языка Gramatyka współczesnego języka polskiego. Morfologia Грамматика современного польского языка. Морфология, в которой отправной точкой является значение данных примеров в зависимости от контекста, т. е. cемантическая связь деривата с описываемым существительным.
Анализу были подвержены и описаны 174 примера нa македонском языке и 167 примеров нa польском языке. Согласно предположениям в обоих языках дериваты с основными суффиксами, т. е. -ски, -ов, -ен в македонском и -ski, -owy, -ny в польском создают большинство из анализированных семантических связей и, следовательно, их можно назвать многофункциональными. Они также выступают в обоих текстах чаще других примеров. Имена прилагательные, образованные с помощью других суффиксов, появляются реже и показывают тенденцию к семантической специaлизации.

Pobierz artykuł PDF

Zamierzasz pobrać artykuł darmowy. Tutaj znajdziesz informacje o zasadach pobierania darmowych artykułów z bazy.