Zaloguj
Zaloguj
Język Polski
English
Język Polski
Deutsch
toggle menu
O czasopiśmie
Numery
Komitet Redakcyjny
Rada Naukowa
Proces recenzji
Dla autorów
Zasady etyki
Polityka wydawnicza
Wyszukaj w artykułach
Filtry zaawansowane
Od
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
stycznia
lutego
marca
kwietnia
maja
czerwca
lipca
sierpnia
września
października
listopada
grudnia
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Do
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
stycznia
lutego
marca
kwietnia
maja
czerwca
lipca
sierpnia
września
października
listopada
grudnia
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Według autora
Szukaj
Wyniki wyszukiwania
Znaleziono 16 elementów.
Michał Gąska
,
Das Glossar als explikatorisches Übersetzungsverfahren beim Übersetzen von Elementen der dritten Kultur
08-03-2021
Marta Kopij-Weiß
,
Zygmunt Krasińskis Umgang mit der deutschen Literatur. Ein Beitrag zum deutsch-polnischen romantischen Kulturtransfer nach 1830
30-12-2012
Tanja Žigon
,
Kulturelle Wechselwirkungen: Die slowenische Kultur und Literatur in einem deutschsprachigen Wochenblatt aus Krain in den ersten zwei Jahrzehnten des 19. Jahrhunderts
01-01-2011
Izabela Bawej
,
Ist die Unterscheidung von Sprache und Zunge im Deutschen berechtigt? Einige Gedanken zu kulturgeprägten lexikalischen Unterschieden in der Interpretation der außersprachlichen Wirklichkeit
15-02-2017
Łukasz Bieniasz
,
Stationen der Konsumgeschichte einer Stadt am Beispiel Breslau
17-04-2024
Edward Białek
,
Zu einer verspäteten Umsetzung von Leitsätzen der Heimatkunstbewegung nach dem Ersten Weltkrieg in den Liegnitzer Zeitschriften „Die Saat“, „Niederschlesien“ und „Schlesien“
16-08-2021
Kwiryna Proczkowska
,
Kulturspezifische Elemente im Fernsehen – inwieweit werden Fernsehserien beim Übersetzen geändert? Irene Ranzato: Translating Culture Specific References on Television: The Case of Dubbing = Routledge Advances in Translation Studies 11. Routledge Taylor & Francis Group, New York 2016, 246 S.
20-11-2019
Heinz-Dieter Pohl
,
Einige Bemerkungen zur deutschen Sprache in Österreich
31-12-2014
Aleksandra Burdziej
,
Zwischen Unterhaltung und „Wissenschaft“. Zum Katastrophennarrativ in Marc Elsbergs Roman Blackout
20-11-2019
Grzegorz Kowal
,
Der Wille zur Macht als Werk und Gedanke. Zur polnischen Rezeption Friedrich Nietzsches
31-12-2014
Lucjan Puchalski
,
Preußisch, modern – und doch österreichisch? Österreichische Reminiszenzen und Bezüge in Johann Gottlieb Schummels "Reise durch Schlesien"
20-11-2019
Sabine Voda-Eschgfäller
,
Franz Joseph I. erinnern oder „Das Imperium schlägt zurück“
30-12-2012
Agnieszka Fus
,
Vulgarismen aus der Perspektive der pragmatischen Kontextabhängigkeit
17-12-2018
Matthias Weber
,
Kultur und Geschichte der Deutschen im östlichen Europa im deutsch-polnischen Diskurs. Über Asymmetrien des historischen Erinnerns
15-02-2017
Jozef Štefčík
,
Kulturbezogene Besonderheiten in der Translationsdidaktik
01-01-2011
Chris Rauseo
,
Der Tod in Swinemünde. Paradoxe des Polentums bei Thomas Mann und Theodor Fontane
20-01-2016
1 - 16 z 16 elementów