Zaloguj
Zaloguj
Język Polski
English
Język Polski
Deutsch
toggle menu
O czasopiśmie
Numery
Komitet Redakcyjny
Rada Naukowa
Proces recenzji
Dla autorów
Zasady etyki
Polityka wydawnicza
Wyszukaj w artykułach
Filtry zaawansowane
Od
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
stycznia
lutego
marca
kwietnia
maja
czerwca
lipca
sierpnia
września
października
listopada
grudnia
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Do
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
stycznia
lutego
marca
kwietnia
maja
czerwca
lipca
sierpnia
września
października
listopada
grudnia
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Według autora
Szukaj
Wyniki wyszukiwania
Znaleziono 11 elementów.
Paweł Bąk
,
Metaphern und Metasprache in der Translation. Theoretische Prämissen zur Auffassung der Kategorie „Übersetzung“ als Metapher aus kontrastiver und translationswissenschaftlicher Sicht
08-03-2021
Igor Panasiuk
,
Das freie assoziative Experiment als psycholinguistische Untersuchungsme thode des Übersetzungsprozesses: Ein theoretischer Exkurs
08-03-2021
Teresa Maria Włosowicz
,
Die Sprachverarbeitung bei mehrsprachigen Lernern am Beispiel der L2–L3, L3–L2 und L3–L1-Übersetzung und der Erkennung auf der L2 basierter Fehler in der L3
03-10-2022
Daniela Pelka
,
Treffen sich ein Pole und ein Deutscher: Zu den Schwierigkeiten bei der Übersetzung von Witzen
17-12-2018
Wojciech Kunicki
,
Betrachtungen über die Betrachtungen. Einige Überlegungen zum polnischen Faden in den „Betrachtungen eines Unpolitischen“ von Thomas Mann
17-04-2024
Rafał Augustyn
,
Jolanta Knieja
,
Kritische Bemerkungen zur deutschen und polnischen Übersetzung der Eigennamen im Comic-Band „Astérix en Corse” – eine kognitive Perspektive
31-12-2014
Tomasz Małyszek
,
„Pu der Bär“ und Harry Rowohlt
03-10-2022
Rafał Szubert
,
Recenzja: Paweł Bąk: Die Metapher in der Übersetzung. Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanisław Jerzy Lec und der Gedichte von Wisława Szymborska = „Danziger Beiträge zur Germanistik“ 20, Frankfurt am Main 2007
03-06-2012
Milote Sadiku
,
Zur literarischen Übersetzung von Phraseologismen aus dem Deutschen ins Albanische
03-06-2012
Paweł Dominik Madej
,
Übersetzung deutscher Nominalkomposita aus der Fachsprache der Technik und Analyse typischer portugiesischer Entsprechungen
01-01-2011
Michał Gąska
,
Das Glossar als explikatorisches Übersetzungsverfahren beim Übersetzen von Elementen der dritten Kultur
08-03-2021
1 - 11 z 11 elementów