Login
Se connecter
Français (France)
English
Język Polski
Français (France)
toggle menu
À propos
Call for Papers
Tous les numéros
Comité éditorial
Comité scientifique
Évaluation
Procédure d'évaluation des articles
Liste des évaluateurs
Pour les auteurs
Principes éthiques
Rechercher des articles contenant
Filtres avancés
De
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
janvier
février
mars
avril
mai
juin
juillet
août
septembre
octobre
novembre
décembre
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Jusqu'à
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
janvier
février
mars
avril
mai
juin
juillet
août
septembre
octobre
novembre
décembre
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Auteurs
Rechercher
Résultats de recherche
Found 12 items.
Mykhailo Popovych
,
Les paradoxes dans l’étude du nom propre
28-11-2022
Anna Stopa-Piwowarczyk
,
Les Trente Glorieuses à l’ombre de la Tour Eiffel ― noms propres et périphrases en français contemporain
22-06-2015
Franck Lebas
,
Entre noms communs et noms propres : papa, maman, bébé
28-11-2022
Witold Ucherek
,
Les listes de noms propres dans les dictionnaires généraux polonais-français et français-polonais
11-10-2016
Agnieszka Konowska
,
Quelques aperçus des emplois dysphémiques des noms propres servant de base aux palimpsestes verbo-culturels
22-06-2015
Agata Rębkowska
,
« La Russie n’est pas un adversaire ». Négation et construction du sens social dans la presse d’information
29-11-2022
Patrycja Chruściel
,
Pays, bastion et forteresse catholique ? À propos de la construction du sens social du nom propre Pologne dans le discours de la presse écrite
04-10-2019
Regina Solová
,
Les noms propres et les normes de traduction. Sur l’exemple des noms de juridictions civiles françaises et polonaises traduits par les candidats à la profession de traducteur assermenté
22-06-2015
Natalia Paprocka
,
Les titres traduits et les contraintes extratextuelles qui pèsent sur leur choix. Sur l’exemple des traductions polonaises de la littérature de jeunesse française
22-06-2015
Monika Grabowska
,
Le prénom en cours de français ― exemple du film Entre les murs de Laurent Cantet
22-06-2015
Peter Schnyder
,
André Gide, traducteur paradoxal
02-09-2012
Joanna Jakubowska-Cichoń
,
Du cri au silence: les voix des personnages dans Un Barrage contre le Pacifique et L’Amant de Marguerite Duras
02-08-2009
1 - 12 de 12 éléments