Login
Se connecter
Français (France)
English
Język Polski
Français (France)
toggle menu
À propos
Call for Papers
Tous les numéros
Comité éditorial
Comité scientifique
Évaluation
Procédure d'évaluation des articles
Liste des évaluateurs
Pour les auteurs
Principes éthiques
Rechercher des articles contenant
Filtres avancés
De
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
janvier
février
mars
avril
mai
juin
juillet
août
septembre
octobre
novembre
décembre
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Jusqu'à
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
janvier
février
mars
avril
mai
juin
juillet
août
septembre
octobre
novembre
décembre
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Auteurs
Rechercher
Résultats de recherche
Found 65 items.
Joanna Jakubowska-Cichoń
,
Configuration traducteur–auteur: jeu sur deux lignes. Sur la Vengeance du traducteur de Brice Matthieussent
02-09-2012
Francois-Ronan Dubois
,
Le transfert intersémiotique et l’altérité culturelle: examen des cinq longs métrages consacrés à La Princesse de Clèves (Delannoy, Oliveira, Zulawski, Honoré et Sauder)
17-09-2013
Jadwiga Żyszkowska
,
La gastronomie dans des pieces choisies de Moliere et dans leurs traductions par Tadeusz Boy-Żeleński
27-07-2008
Anna Dutka-Mańkowska
,
Le discours direct libre en français et en polonais — approches et problèmes de traduction
17-09-2013
Ronald Jenn
,
Le pelerinage des mots d’enfants dans "The Adventures of Tom Sawyer" de Mark Twain et ses traductions françaises. Le cas du discours indirect mimétique
02-08-2009
Marzena Chrobak
,
Truchements de Normandie — essai de la reconstruction d’une figur
02-09-2012
Yves Gambier
,
Le traducteur défiguré?
02-09-2012
José Luis Losada Palenzuela
,
Schopenhauer y Calderón: interpretar el drama sin religión
27-07-2008
Małgorzata Gaszyńska-Magiera
,
De la nonvisibilité des traducteurs polonais de la littérature latino-américaine à l’époque du boom polonais
02-09-2012
Natalia Paprocka
,
Les titres traduits et les contraintes extratextuelles qui pèsent sur leur choix. Sur l’exemple des traductions polonaises de la littérature de jeunesse française
22-06-2015
Justyna Łukaszewicz
,
Franciszek Kowalski, épigone de la polonisation a la mode dixhuitiémiste
27-07-2008
Justyna Łukaszewicz
,
Traducteurs de théâtre — portrait de groupe
02-09-2012
Christine Lombez
,
L’Afrique du Nord, un nouveau centre littéraire français entre 1940 et 1944 ? L’exemple de « Tunisie française littéraire » au miroir de la traduction
16-07-2021
Joanna Warmuzińska-Rogóż
,
L’original bilingue, ou la traduction impossible : autour de « L’homme invisible / The Invisible Man » de Patrice Desbiens
19-07-2021
Witold Ucherek
,
Fabrice Marsac
,
Magdalena Dańko
,
Du gommage de l’infinitif dans la traduction polonaise de l’Infinitive de Compte rendu de Perception (ICP) : entre grammaire, style et représentation de la réalité
19-07-2021
51 - 65 de 65 éléments
<<
<
1
2
3