Natalia Ananiewa Nazwy owoców, jagód, grzybów i warzyw w języku rosyjskim i polskim: frazeologia, metaforyka
Henryk Jaroszewicz Krytyka prób emancypacji śląszczyzny. Płaszczyzna prawno-ustrojowa, społeczno-polityczna i personalna
Katarzyna Tomaszewska Wyrazy motywowane i niemotywowane w grupie leksykalnej „Ziemia. Budowa Ziemi” w języku rosyjskim i polskim
Janina Wołczuk Nauczanie i uczenie się języka rosyjskiego przez duchownych rzymskokatolickich na Kresach Wschodnich w okresie zaborów
Jana Raclavská O kształcie osiemnastowiecznej literackiej polszczyzny cieszyńskiej na podstawie "Kazań pokutnych" Samuela Ludwika Zasadiusa
Maria Stryszewska Przymiotniki odrzeczownikowe w powieści Živko Čingo "Големата вода" i jej przekładzie na język polski
Danuta Roszko, Roman Roszko Projekcja znaczeń w wielojęzycznych korpusach wraz z przykładami jej zastosowania w badaniach korpusowych nad językiem polskim
Arno Wonisch Неопределенные местоимения в русском языке — компаративный анализ с другими славянскими языками
Helena Sojka-Masztalerz Nazwy własne jako element wartościujący na przykładzie polsko- i ukraińskojęzycznego „Krokodyla na Zachodniej Ukrainie”
Sybilla Daković Semantyka possessum w celownikowych konstrukcjach posesji zewnętrznej w języku chorwackim i polskim
Katarzyna Królikowska Rosyjskie złożenia z formantem paradygmatycznym w grupie leksykalno-semantycznej „Nazwy osób, wyodrębnione ze względu na zawód lub rodzaj działalności” i ich polskie odpowiedniki
Andrzej Sitarski Языковая реализация микроконцептов «отец», «сын» / «ojciec», «syn» в русском и польском лингвокультурном пространстве
Dana Baláková, Viera Kováčová Фразеологическая компетенция в лингвокульту- рологическом аспекте. Чешский – словацкий, чешский – польский языки
Marta Malanowska-Statkiewicz Nazwy pokrewieństwa i powinowactwa w języku czeskim i polskim. Paradygmat słowotwórczy
Bartosz Juszczak Dominujące elementy obcojęzyczne w wybranych słowiańskich dialektach miejskich ze szczególnym uwzględnieniem dialektu miejskiego Ostrawy
Bartosz Juszczak Gwara warszawska jako medium w procesie zapożyczania z języka rosyjskiego do polszczyzny