Articles

Vol. 71 (2024)

L’art du portrait du traducteur dans l’espace francographe : deux recueils et une histoire des traductions

Pages: 39-51

PDF

Résumé

The author studies the art of composing a translator’s portrait, a genre present in the francophone area since 1963 (E. Cary, Les grands traducteurs français). The texts analyzed are two anthologies directed by J. Delisle : Portraits de traducteurs, 1999, Portraits de traductrices, 2022, and the Histoire des traductions en langue française, XXe siècle directed by B. Banoun et al., 2019. The main components of a good portrait are : an interesting model, an intelligent structure, an objective and well documented content, a concise and eloquent style, a multifunctional title, an explanation of connections between an individual destiny and historical determinations, arousing and satisfying curiosity in the reader.

Références

HTLF XX : B. Banoun, I. Poulin, Y. Chevrel (dir.), Histoire des traductions en langue française. XXe siècle. 1914–2000, Verdier, Paris 2019.

Pteurs : J. Delisle (dir.), Portraits de traducteurs, Les Presses de l’Université d’Ottawa/Artois Presses Université, Ottawa/Arras 1999.

PTrices : J. Delisle (dir.), Portraits de traductrices, Les Presses de l’Université d’Ottawa/Artois Presses Université, Ottawa/Arras 2002.

Licence

Creative Commons License

Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .

Citation rules

Chrobak, M. (2024). L’art du portrait du traducteur dans l’espace francographe : deux recueils et une histoire des traductions. Romanica Wratislaviensia, 71, 39–51. https://doi.org/10.19195/0557-2665.71.3