Varia

Vol. 29 (2021)

Lemebel en polaco. Apuntes sobre el proceso de traducción de “Tengo miedo torero”

Páginas: 127-136

PDF

Resumen

El análisis de la traducción al polaco de Tengo miedo torero de Pedro Lemebel muestra la influencia de los aspectos culturales y lingüísticos del texto en la práctica de la traducción y, al mismo tiempo, señala el hecho de que lo que se considera una estrategia de traductor a menudo resulta ser un producto de negociaciones entre varios agentes del proceso de edición.