Estudios
Lexicography versus the diatopic variation in the Spanish legal and administrative vocabulary
There is no doubt that the diatopic variation of Spanish, especially in the lexical aspect, highlights numerous historical, economic, terminological and sociolinguistic differences among the Spanish-speaking countries. These differences can cause problems and errors in specialized translation as they affect the terminology used in the distinct jurisprudential systems. The aim of the present paper is to conduct a brief analysis of certain terms pertaining to the legal vocabulary of the Polish language and compare them with their equivalents or near-equivalents in both European Spanish as well as some Spanish variants of America.