Articles
On translator’s masks : the example of Aldo Camerino
Beginning from the 1940s, Aldo Camerino 1901–1966, a Venetian writer and literary critic, translated into Italian many literary works from French, English and Spanish. In a strongly liberticidal period due to Mussolini’s regime, racial laws and WWII, the emerging “industry of translation” had to struggle to publish certain literary works, and authors/translators were often disguised under aliases in order to escape the censorship’s watchful eye. Although at the time often invisible behind his different masks, Aldo Camerino comes across today as a figure of a courageous and discreet translator and scholar.