Articles

Vol. 70 (2023)

How to compare expressive conversational formulae: The case of “faut pas pousser” and its Polish equivalent “bez przesady”

Pages: 51-65

PDF (Français (France))

Abstract

The main aim of this article is to highlight discrepancies and similarities in the structuring and use of the French expressive conversational formula faut pas pousser and its Polish equivalent bez przesady. The use of a descriptive model based on a set of relevant formal, pragmatic-semantic, discourse, affective and socio-cultural parameters made it possible to show in which speech acts, depending on the respective contexts, the formulae being compared are involved.

Licence

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Citation rules

Krzyżanowska, A. (2023). How to compare expressive conversational formulae: The case of “faut pas pousser” and its Polish equivalent “bez przesady”. Romanica Wratislaviensia, 70, 51–65. https://doi.org/10.19195/0557-2665.70.4