Artykuły

Tom 70 (2023)

Comment comparer les formules expressives de la conversation : le cas de « faut pas pousser » et son équivalent en polonais « bez przesady »

Strony: 51-65

PDF (Français (France))

Abstrakt

The main aim of this article is to highlight discrepancies and similarities in the structuring and use of the French expressive conversational formula faut pas pousser and its Polish equivalent bez przesady. The use of a descriptive model based on a set of relevant formal, pragmatic-semantic, discourse, affective and socio-cultural parameters made it possible to show in which speech acts, depending on the respective contexts, the formulae being compared are involved.

Licencja

Creative Commons License

Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe.

Zasady cytowania

Krzyżanowska, A. (2023). Comment comparer les formules expressives de la conversation : le cas de « faut pas pousser » et son équivalent en polonais « bez przesady » . Romanica Wratislaviensia, 70, 51–65. https://doi.org/10.19195/0557-2665.70.4