Artykuły

Tom 59 (2012)

Le traducteur et le dictionnaire bilingue. Équivalents de « za » spatial dans les dictionnaires polonais-français

Strony: 373 - 386

PDF

Abstrakt

Translator and bilingual dictionary. Equivalents for the spatial preposition za in the Polish-French dictionaries


The author analyses fragments of entries devoted to the preposition za in its spatial use found in fourteen contemporary Polish-French general dictionaries of different sizes. A general conclusion from the analysis is that, due to significant gaps in the inventory of equivalents and in exemplification, none of the fragments dealing with za makes it possible for native speakers of Polish to select the correct French equivalent of the preposition za in its spatial meaning. That is why the author presents his own proposal of a relevant entry dealing with za prepared with Polish language users in mind.

Zasady cytowania

Ucherek, W. (2012). Le traducteur et le dictionnaire bilingue. Équivalents de « za » spatial dans les dictionnaires polonais-français. Romanica Wratislaviensia, 59, 373–386. Pobrano z https://wuwr.pl/rwr/article/view/3804