Articles
The present study analyzes the strategies of the learner’s mediating competence as an intercultural speaker in an inter- and pluricultural environment. The issue we focus on is based on analyzing the role and characteristics of the intercultural speaker as a mediator of meaning. We will use the mediation strategies offered by the updated version of the CEFR, which is the Complementary Volume (CEFR VC, 2020). Additionally, we would like to present the most relevant aspects of intercultural communicative competence which constitutes a fundamental support in the personal and textual mediating activities of a learner of Spanish as a foreign language. Textbooks on Spanish as a foreign language are our core interest. We will analyze how their authors propose to work with linguistic and cultural knowledge from the perspective of mediating strategies.
Ariste Mur, Elena (2021): Escucha activa. Aprender a escuchar y responder con eficacia y empatía, Buenos Aires, Ediciones Díaz de Santos.
Benito Lobo, José Antonio y Martín Fernández Vizoso (1996): El comentario de textos. Asimilación y sentido crítico, Madrid, Edinumen.
Bernabé Villodre, María del Mar (2012): “Pluriculturalidad, multiculturalidad e interculturalidad, conocimientos necesarios para la labor docente”, Hekademos, 11, pp. 67–76.
Brownell, Judy (2020): The listening advantage. Outcomes and Applications, New York, Routledge.
Byram, Michael y Geneviève Zarate (1994): Definitions, Objectives and Assessment of Sociocultural Competence, Strasbourg, Council of Europe.
Byram, Michael (1995): “Acquiring intercultural competence. A review of learning theories”, en Lies Sercu (ed.), Intercultural competence. The Secondary School, vol. I, Aalborg University Press, pp. 53–67.
Byram, Michael (1997): Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon, Multilingual Matters.
Byram, Michael (2021): Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Revisited, Clevedon, Multilingual Matters.
Byram, Michael y Michael Fleming (2001): “Introducción”, en Michael Byram y Michael Fleming, Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas. Enfoques a través del teatro y la etnografía, Madrid, Cambridge University Press, pp. 9–17.
Byram, Michael, Adam Nichols y David Stevens (2001): “Introduction”, en Michael Byram, Adam Nichols y David Stevens (eds.), Developing Intercultural Competence in Practice, Clevedon, Multilingual Matters, pp. 1–8.
Consejo de Europa (2002): Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación, Madrid, Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, <https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf>.
Consejo de Europa, (2020): Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Volumen complementario, Estrasburgo, Servicio de publicaciones del Consejo de Europa, <https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco_complementario/mcer_volumen-complementario.pdf>.
Corpas, Jaime, Agustín Garmendia y Carmen Soriano (2021): Aula internacional Plus 3, Barcelona, Difusión.
Gasca Jiménez, Laura (2021): Traducción, competencia plurilingüe y español como lengua de herencia (ELH), London, Routledge.
González Piñeiro, Manuel, Carmen Guillén Díaz y Manuel Vez José (2010): Didáctica de las lenguas modernas. Competencia plurilingüe e intercultural, Madrid, Síntesis.
Iglesias Casal, Isabel y Carmen Ramos Méndez (2020): “Mediación y competencia comunicativa intercultural en la enseñanza del español LE/L2”, Journal of Spanish Language Teaching, 7:2, pp. 89–98.
Kramsch, Claire (1993): Context and Culture in Language Teaching, Oxford, Oxford University Press.
Kramsch, Claire (1998): Language and Culture, Oxford, Oxford University Press.
Martínez Miralpeix, Alex (2012): Multiplica tu capacidad mental, Barcelona, Editorial Hispano Europea.
McKay, Matthew, Martha Davis y Patrick Fanning (2002): Sztuka skutecznego porozumiewania się, Gdańsk, Gdańskie Wydawnictwo Psychologiczne.
Moreno García, Concha (2004): La enseñanza de español como lengua extranjera en contexto escolar. Un enfoque intercultural de la enseñanza de la lengua, Madrid, Catarata.
North, Brian y Enrica Piccardo (2016): “Developing illustrative descriptors of aspects of mediation for the Common European Framework of Reference (CEFR): A Council of Europe project”, Language Teaching, 49, pp. 455–459.
Oliveras Vilaseca, Ángels (2000): Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua extranjera. Estudio del choque cultural y los malentendidos, Madrid, Edinumen.
Ramos Carmen, Salamanca Pilar (2019): “La mediación como forma de comunicación para el aprendizaje de la lengua y como competencia profesional”, Les Cahiers du GÉRES, 11, pp. 99–108, <https://www.geres-sup.com/revue/les-cahiers-du-geres-n-11/>.
Spychała-Wawrzyniak, Małgorzata (2017): “La organización discursiva de los actos de habla en la conversación y la negociación de los significados interculturales en la enseñanza de ELE”, en Aura Luz Duffé Montalván (ed.), Singularidad y novedad en los estudios sobre los actos de habla, Madrid, Síntesis, pp. 53–76.
Spychała-Wawrzyniak, Małgorzata (2019): “El acto discursivo y la negociación de los significados léxicos en el contexto (inter)cultural de aprendizaje de español como lengua extranjera”, Verba Hispanica, XXVII, pp. 29–45.
Spychała-Wawrzyniak, Małgorzata, Xavier Pascual López, Agnieszka Dudziak-Szukała, Arleta Kaźmierczak y José Carlos García González (2020): Descubre 3. Curso de español. Podręcznik wieloletni, Wydawnictwo Draco, Kraków.
Stathopoulou, Maria (2015): Cross-Language Mediation in Foreign Language Teaching and Testing, Bristol, Multilingual Matters.
Trovato, Giuseppe (2016): Mediación lingüística y enseñanza de español/LE. Cuadernos de didáctica del español/LE, Madrid, Arco Libros.
Wilczyńska, Weronika, Maciej Mackiewicz y Jarosław Krajka (2019): Komunikacja interkulturowa. Wprowadzenie, Poznań, Wydawnictwo Naukowe UAM.