Sprachwissenschaft
Der Beitrag setzt sich mit den Fragen der universitären Translatorenausbildung auseinander, welche im Rahmen der postgradualen Studiengänge an polnischen Hochschulen realisiert wird. Am Beispiel eines postgradualen Studiengangs für Übersetzer und Dolmetscher wird der Entstehungsprozess des Lehrprogramms gezeigt, dessen Grundlage das Definieren der zu erzielenden Kompetenzen, Fähigund Fertigkeiten bildet. Es wird auf Ermittlungen einer empirischen Untersuchung hingewiesen, die es möglich machte, Desiderate für die universitäre Translatorenausbildung zu formulieren. Die Autorin bespricht im Weiteren Komponenten der didaktischen Strategie, welche in einem dynamischen und determinierenden Verhältnis zueinander stehen und gerade in dieser Determiniertheit zum Fokus der translationsdidaktischen Betrachtungen gerückt werden. Die geschilderten Annahmen und vertretenen konzeptionellen Ansätze werden in ihrer praktischen Realisierung geschildert.
Postgraduate courses for translators at university level – strategic concepts, practical experience and results
The paper discusses the subject of postgraduate courses for translators offered at Polish universities. One example of such postgraduate courses for translators and interpreters illustrates the process of development of curriculum in which the desired competences, abilities and skills are a determining factor. The paper refers also to the results of empirical research which made it possible to formulate desiderata for courses for translators at university level. Moreover, the author examines the components of didactic strategy that are in a dynamic and determined relation to one another. The determined character of this relation is the reason why these components come to the fore of research on translation and interpreting teaching. Furthermore, it is described how all of the assumptions and represented theoretic concepts are applied in practice.