Wskazówki redakcyjne
INSTRUKCJE DLA AUTORÓW
Uprzejmie prosimy o zastosowanie się do następujących zasad:
-
Plik tekstowy w formacie doc, .docx lub .rtf
-
Marginesy: standardowe Worda (2,5 cm)
-
Tekst główny: czcionka Times New Roman, rozmiar czcionki 12, interlinia 1,5. Proszę justować tekst. Proszę wstawiać numery stron (u dołu strony, pośrodku).
-
Pod imieniem i nazwiskiem autora artykułu proszę podawać nazwę uczelni (miejsca pracy), z którą jest związany i kraju. Po tytule swojego artykułu proszę nie stawiać kropki.
-
Po tytule proszę podać słowa kluczowe w językach polskim (nie dotyczy autorów obcojęzycznych), angielskim i języku artykułu, jeśli jest inny niż polski i angielski.
-
Proszę rozdzielać wyrazy tylko jedną spacją.
-
Przypisy:
-
Dolne. Proszę nie stosować przypisów końcowych;
-
Czcionka Times New Roman, rozmiar czcionki 10, interlinia 1;
-
Proszę nie stosować przypisów MLA;
-
Numer przypisu w tekście głównym proszę umieszczać przed znakiem interpunkcyjnym. Przykład: ogród1. NIE: ogród.1;
-
Proszę nie stosować wcięć akapitowych.
-
W tekście głównym wcięcia akapitowe proszę ustawiać tabulatorami (automatycznie). Proszę nie stosować dodatkowych odstępów między akapitami.
-
Wszelkie wyróżnienia proszę zaznaczać wyłącznie rozstrzelonym drukiem (bez kursywy i boldu). Przykład:
k i e r u n e k
-
Obce terminy, nazwy itd. proszę podawać kursywą.
-
Proszę nie wyróżniać wydzielonych w tekście cytatów kursywą, pomniejszoną (powiększoną) czcionką, oddzielać ich od tekstu dodatkową interlinią itd. Proszę włączać cytaty w zwykły tok wywodu, opatrując je jedynie cudzysłowami i przypisami. Przykład: „Warszawa jest stolicą Polski”. Wyjątek: dłuższe cytaty (powyżej 4 wersów) z utworów poetyckich.
-
W przypisach proszę podawać pełne numery cytowanych stron. Przykład: s. 164-165, NIE s. 164-5.
-
W przypisach proszę stosować skrót op. cit. zapisany kursywą.
-
Podając pierwszy raz nazwisko osoby rzeczywistej, proszę zawsze podawać jej pełne imię (imiona).
-
Tytuły czasopism, serii i nazwy cykli wydawniczych proszę podawać w cudzysłowach i bez kursywy. Wszystkie pozostałe tytuły (także tytuły obrazów, ilustracji, filmów, gier komputerowych, artykułów w czasopismach, atlasów, słowników, encyklopedii itd.) proszę podawać kursywą i bez cudzysłowów.
-
Przy podawaniu po raz pierwszy polskich tytułów książek, artykułów itd. proszę w nawiasach podawać tytuł oryginału, datę jego wydania i datę wydania polskiego – jeśli to możliwe. Przykład: Inwazja morza (L’invasion de la mer, 1905, pol. 1934). Przy podawaniu tytułów filmów proszę podawać tytuł oryginału, dane reżysera, nazwę kraju produkcji, datę produkcji. Przykład: Małżeństwo po włosku (Matrimonio all' italiana, reż. V. De Sica, Italy-France 1964).
-
Proszę podawać pełne tytuły wszelkich cytowanych prac czy artykułów – wraz z podtytułami.
-
Nazwiska i imiona przywoływanych autorów oraz tytuły ich dzieł, zapisane w oryginale w alfabetach innych niż łacińskie, muszą być w bibliografii i przypisach podane w transkrypcji na alfabet łaciński.
-
Za znak wycięcia fragmentu tekstu proszę przyjąć [...] NIE (…). W nawiasach kwadratowych proszę także zamieszczać pochodzące od Państwa wtrącenia, np.: [podkreśl. J.D.], [przeł. J.D.].
-
Na początku i końcu cytatów proszę nie stosować [...] oprócz uzasadnionych (np. fragmenty poetyckie) wyjątków.
-
Proszę stosować rozróżnienie pomiędzy łącznikiem (-) a myślnikiem ( – ).
-
Proszę nie stosować cudzysłowów i apostrofy prostych, ale drukarskie.
-
Za cudzysłowy wewnętrzne (w obrębie cytatu opatrzonego cudzysłowami drukarskimi) proszę przyjąć: »«.
-
W zapisie bibliograficznym proszę stosować „red.” zamiast „pod red.”. W zapisie bibliograficznym tekstów obcojęzycznych proszę tłumaczyć na język polski informacje dodatkowe, np.: zamiast ed. – red., zamiast intr. – wstęp.
-
W zapisie bibliograficznym w przypisach proszę podawać nazwę wydawnictwa (wydawcy), miejsce i rok wydania oraz odpowiednie do cytatu numery stron.
-
Jeśli w cytowanym tekście brak miejsca wydania, proszę podawać tylko nazwę wydawnictwa i numery stron.
-
W zapisie bibliograficznym pod artykułem proszę podawać inicjały imion, a nie pełne imiona – także jeśli chodzi o tłumaczy, redaktorów etc.
-
Proszę nie rozdzielać spacjami inicjałów imion.
-
W pracach bibliograficznych informację o liczbie stron danej pozycji proszę podawać jako s. (nie ss.).
-
Format przypisu (przykłady):
Książki
-
O. Tokarczuk, Anna In w grobowcach świata, Wydawnictwo Literackie, Kraków 2015.
-
U. Eco, Imię róży, przeł. A. Szymanowski, Mediasat Poland, Kraków 2004.
Artykuły z książek
-
R. Tomicki, Religijność ludowa, [w:] Etnografia Polski. Przemiany kultury ludowej, red. M. Biernacka, M. Frankowska, W. Paprocka, t. 2, Zakład Narodowy im. Ossolińskich, Wrocław 1981.
-
A. Mickiewicz, Przypomnienie, [w:] idem, Wiersze, Czytelnik, Warszawa 1973, s. 60.
-
A. Conrad, Zielona dolina, przeł. J. Kowalski, [w:] Ogrody, red. A. Wolska, P. Fiskowski, Refleksja, Porosno 2014.
Hasła encyklopedyczne
-
K. Walc, Horror [hasło w:] Słownik literatury popularnej, red. T. Żabski, Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, Wrocław 2006, s. 222-227.
Artykuły z czasopism
-
B. Hadaczek, Czas i przestrzeń w konstrukcji bohatera powieści rozwojowej, „Przegląd Humanistyczny” 1981, nr 7-9, s. 117-127.
Piosenki
-
„Closterkeller”, Dwa oblicza Ewy, [na płycie]: Violet, Izabelin Studio 1993, utwór 15.
Filmy
-
I Bóg stworzył kobietę (Et Dieu créa la femme, reż. R. Vadim, Francja 1956).
Seriale TV
-
Ludzie Paco (Los hombres de Paco, 2005-2010, Antena 3, Hiszpania).
-
Doktor Who (Doctor Who, 1963-, BBC, Wlk. Brytania).
Ścieżki dźwiękowe
-
Ścieżka dźwiękowa, [w:] Lśnienie (The Shining, reż. S. Kubrick, Wlk. Brytania-USA 1980, 8. min.).
Gry
-
Wiedźmin, prod. CD Projekt RED, wyd. Atari, Polska 2011.
Źródła elektroniczne
-
R. Hiroe, Black Lagoon, [w:] Manga Reader, http://www.mangareader.net/700/black-lagoon.html, dostęp: 28.11.2017.