Artykuły

Tom 162 (2016)

Rosyjskie nazwy realiów w ujęciu leksykograficzno-przekładowym

Strony: 111 - 122

PDF

Abstrakt

Russian language realia in the lexicographic and translation contexts

The article discusses dictionary search methods and translation equivalents concerning Russian language realia. A critical analysis is conducted on the resources included in The Great Russian-Polish Dictionary edited by Jan Wawrzyńczyk. Inaccuracies found in dictionary entries, as well as inaccuracies in the choice of equivalence, allow us to formulate some conclusions about suitable methods to present realia in amodern Russian-Polish translation dictionary.

Реалии русского языкав лексикографическо-переводческом ракурсе


В настоящей статье рассматриваются способы поиска словарных и переводческих эквивалентов для реалий русского языка. Критическому анализу подвергается материал Большого русско-польского словаря под редакцией Я. Вавжинчика. Выявленные недочёты в построении словарных статей, а также неточности в выборе соответствий, позволяют сформулировать некоторые выводы относительно методов презентации реалий в современном переводном русско-польском словаре.

 

 

Zasady cytowania

Gasek, B. (2016). Rosyjskie nazwy realiów w ujęciu leksykograficzno-przekładowym. Slavica Wratislaviensia, 162, 111–122. https://doi.org/10.19195/0137-1150.162.10